AKMU 樂童音樂家 - 달 (Moon) 中文歌詞翻譯
※轉載/分享請註明來源※

유난히 밝은 달
格外皎潔的月
거대한 원형 속에
在巨大的圓盤中
보이네 너의 미소
看見了你的微笑


샤워하고
洗完澡
걸쳐 두른
披上
샤워가운
浴袍
베란다로 나와
走到陽台


자막 없이
無字幕地
밤하늘 보고
凝望夜空
번역 없는
聆聽
바람 소릴 듣지
未翻譯的風聲


눈물이 고이네
眼淚溼了眼眶
슬퍼서
因為傷感
달이 너무 슬퍼서
因為月亮太令人傷感
비가 오면 좋겠어
希望能下一場雨
오늘 밤엔
今晚


유난히 밝은 달
格外皎潔的月
거대한 원형 속에
在巨大的圓盤中
보이네 너의 미소
看見了你的微笑
나도 살짝 웃어 보이면
如果我也莞爾
저 달에 비칠까
會透在月亮上嗎


적당히 습한 공기가 너의 손길 같아
潮濕得恰到好處的空氣 恰似你的觸碰
심야 깊은 밤의 온기가 너의 말투 같아
三更半夜的暖意 恰似你的語氣
귀 기울이면
只要側耳傾聽


눈물이 고이네
眼淚溼了眼眶
슬퍼서
因為傷感
달이 너무 슬퍼서
因為月亮太令人傷感
네가 오면 좋겠어
希望你來到我的身邊
오늘 밤엔
今晚

유난히 밝은 달
格外皎潔的月
거대한 원형 속에
在巨大的圓盤中
보이네 너의 미소
看見了你的微笑
나도 살짝 웃어 보이면
如果我也莞爾
저 달에 비칠까
會透在月亮上嗎


유난히 밝은 달
格外皎潔的月
우리가 유일하게
我們唯一
공유하는 것 아직도
仍在共享的東西
나도 살짝 웃어 보이면
如果我也莞爾


샤워하고 걸쳐 두른 네 향기
洗完澡披上你的香味
난 오늘도 달에 밤 인사를 건네
我今天也向月亮道了晚安
음소거로 소리 없이 흐느낀
以靜音無聲啜泣的
난 오늘도 달에 밤 인사를 건네
我今天也向月亮道了晚安

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 缺 的頭像

    缺一個人的釜山生活

    缺 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()